Un llamado a la formación de profesores capacitados que enseñen el idioma quechua y a renovar el interés por estudiar y practicarlo, formuló hoy a la población e instituciones educativas el director de la Academia de Quechua ‘Yachay’ Wasi, Demetrio Túpac Yupanqui. “Si bien hay cursos de quechua en todas las instituciones, hace falta formar profesores que dicten el curso”, expresó.
En su opinión es necesaria la formación docente para la enseñanza del idioma quechua, dado que los alumnos que egresan actualmente de los centros donde se enseña este idioma no lo entienden ni lo hablan correctamente.
Sostuvo que en la práctica no se está enseñando bien este idioma, más aún ante la ausencia de una universidad con la especialidad de quechua, aunque existan universidades con la especialidad de traducción.
“Curiosamente hay excelentes profesores de quechua en otros países como Estados Unidos”, detalló al precisar que el quechua ha sido olvidado por la intelectualidad y la universidad peruana.
Además, el experto recomendó a la población estudiar e interesarse por aprender este idioma, y aconsejó, especialmente a los quechua hablantes, ni dejar de hablarlo con sus hijos, para evitar que se pierda en las futuras generaciones.
Túpac Yupanqui formuló estas declaraciones durante su participación en el Foro: “El Quechua, lengua de traducción” que estuvo a cargo de la Academia Peruana de Traducción, con la participación de la Academia de Quechua Yachay Wasi, la embajada de Ecuador acreditada en el Perú y de la congresista María Sumire de Conde.
Este encuentro -realizado en la sala Raúl Porras Barrenechea del Congreso de la República- tuvo como objetivo despertar el interés por el aprendizaje del idioma quechua en el Perú.
Por su parte, la congresista Sumire de Conde, presentó un proyecto de ley acerca de la preservación y uso de las lenguas originarias.
Esta iniciativa tiene por finalidad viabilizar la aplicación del artículo 48 de la Constitución por el cual se reconocen derechos y garantías en materia lingüística.
En el marco del citado foro, la Academia Peruana de Traducción que preside Roxana Cieza Castellano, incorporó como traductores honorarios a Demetrio Túpac Yupanqui; Nuria Badeli, traductora de idioma árabe; y Ulrike Kudrass, traductora de idioma alemán.
En su opinión es necesaria la formación docente para la enseñanza del idioma quechua, dado que los alumnos que egresan actualmente de los centros donde se enseña este idioma no lo entienden ni lo hablan correctamente.
Sostuvo que en la práctica no se está enseñando bien este idioma, más aún ante la ausencia de una universidad con la especialidad de quechua, aunque existan universidades con la especialidad de traducción.
“Curiosamente hay excelentes profesores de quechua en otros países como Estados Unidos”, detalló al precisar que el quechua ha sido olvidado por la intelectualidad y la universidad peruana.
Además, el experto recomendó a la población estudiar e interesarse por aprender este idioma, y aconsejó, especialmente a los quechua hablantes, ni dejar de hablarlo con sus hijos, para evitar que se pierda en las futuras generaciones.
Túpac Yupanqui formuló estas declaraciones durante su participación en el Foro: “El Quechua, lengua de traducción” que estuvo a cargo de la Academia Peruana de Traducción, con la participación de la Academia de Quechua Yachay Wasi, la embajada de Ecuador acreditada en el Perú y de la congresista María Sumire de Conde.
Este encuentro -realizado en la sala Raúl Porras Barrenechea del Congreso de la República- tuvo como objetivo despertar el interés por el aprendizaje del idioma quechua en el Perú.
Por su parte, la congresista Sumire de Conde, presentó un proyecto de ley acerca de la preservación y uso de las lenguas originarias.
Esta iniciativa tiene por finalidad viabilizar la aplicación del artículo 48 de la Constitución por el cual se reconocen derechos y garantías en materia lingüística.
En el marco del citado foro, la Academia Peruana de Traducción que preside Roxana Cieza Castellano, incorporó como traductores honorarios a Demetrio Túpac Yupanqui; Nuria Badeli, traductora de idioma árabe; y Ulrike Kudrass, traductora de idioma alemán.
No hay comentarios:
Publicar un comentario